Geek the Planet


Curiosidades no image

Published on octubre 29th, 2008 | by Angelfire

7

Diccionario Colombiano de la lengua española

Esta es una excelente recopilación de algunas palabras que utilizamos muy comunmente los Colombianos.

A

ábrase v. Término bastante común empleado para decirle a una persona que se pierda de cierto lugar: ¡ábrase del parche!
achantao adj. Estar triste: haberme tirado ese parcial me dejó achantao.

B

bacano adj. Término para definir que algo le gusta y que estuvo muy bueno: muy bacano el cotejo que nos jugamos. (Sinónimo: una chimba).
boleta adj. Responde a un estado vergonzoso. Boleteada o bandera: ¡Qué boleta ese man!

C

cheto adj. Apelativo (rolo) usado para el vehículo de transporte público.
chorro n. m. Palabra que hace referencia a todo tipo de bebidas alcohólicas en general: tomémonos un chorro, seamos amigos.

D

drogo adj. Persona marihuanerísima, que consume sustancias tóxicas y no disimula su dependencia a ellas: ¡mucha cara de drogo la de ese man!


F

farra n. m. Basta con decir que es celebración, fiesta o rumba.
foco v. Acá foco hace alusión a un ligero momento de sueño que generalmente se da en clases aburridas o en trayectos en bus. (Sinónimo: motoso)

G

ganya n. m. Hasta para la marihuana hay término colombiano, este es precisamente el de ganya.
gurre adj. Calificativo que menos desean las mujeres, se entiende por la vieja menos agraciada: esa vieja era un gurre. También se aplica a los hombres.

J

jarto adj. Cuando usted se topa con un amigo que ha bebido toda la noche fácilmente le puede calificar con esta palabra que significa en estado de embriaguez o alcoholizado.

L

lámpara adj. Calificativo empleado para cierta persona que se destaca por su ego excesivo y su llamativa forma de ser. También se utiliza para decir que alguien es boleta.
lukas n. m. Nueva denominación de nuestra moneda nacional que equivale a 1.000: présteme 10 lukas por fa.

M

motoso v. Aquella imperdonable siesta que se da después de pegarle al murrio en la tarde.
murrio n. m. Comida, almuerzo.

Ñ

ñapa n. m. Dicen que paisa que se respete pide ñapa, pues bien este término puede definirse como la adición de algún producto, generalmente comidas o bebidas: por fa regálame ñapa de aguapanela.

P

parcero n. m. Palabra válida para calificar a un amigo, generalmente los amigos más cercanos son los llamados parceros.
pola n. m. Cerveza. (Sinónimos: amarga, birra, chela)

R

ruca n. m. Últimamente ha tomado fuerza éste término que traduce novia.

S

soyar v. Gozarse, disfrutar: me soyé todo el disco.

T

tanqueao n. m. Término empleado para definir un estado de llenura o copiosidad: quedé tanqueao con el almuerzo.

U

uñazo n. m. Es quizá aquel tiro con comba que se da en diversas canchas de nuestro país: métale el uñazo.

V

visnes n. m. Traducción literal (a la colombiana) de la palabra business, su significado es el de negocios.
visaje n. m. Seguro usted ha escuchado la expresión “no de visaje”, bien pues, visaje es llamar la atención excesivamente: ese man dio mucho visaje.

W

wasqueada n. m. No se sabe a ciencia cierta la ortografía de esa palabra, en cualquier caso traduce ese desagradable lote de descomposición después de vomitar.

Z

Zunga adj. Una vieja alborotada que siempre lo da: Ana Karina es una zunga.
Zokete adj. Bobo o boba. Esta palabra es una herencia de la popular serie Los Simpsons: ese novio que tiene es un zokete.

Visto en: Larousse a la Colombiana

Tags: , , ,


About the Author

Systems Engineering, Computer Systems Specialist, Social Engineering Specialist. Social Media Analyzer. Usability and SEO enthusiasm (Este es mi perfil de Twitter...)



7 Responses to Diccionario Colombiano de la lengua española

  1. Jacko says:

    Muy bueno, uso un 99% de palabras de ese diccionario, lo que si es que a visaje le faltan muchos significados, pero seria severo visaje ponerlos todos

  2. DANI3LITO says:

    jejejej demasiado bueno, no pude evitar copiarlo XD jejeje oye amigo Angelfire lo publique en mi blog :P pero es muy bueno!! que gran contenido encuentro en este blog, felicidades loco!

  3. Angelfire says:

    Siii, muy cierto, fue una recopilación excelente, yo también uso la mayoria de esos terminos.

  4. M0nster says:

    jajaj esta muy bueno mañana sera publicado en mi blog xD que visaje eso jajaja

  5. jaja muy bueno, aunque hay algunos que nunca en mi vida he escuchado en vivo y en directo :P

  6. Pingback: Larousse a la Colombiana | Vinculo Geek

  7. mario moreno says:

    hacen falta mas como por ejemplo maracachafa: mariguana; chivatiao: acusado, denunciado; achilado: estado del cabello cuando se hala demasiado; buche: estomago, barriga; geta: boca, labios; se le corrio lateja: volviose loco; entre otras que por el momento no recuerdo

Back to Top ↑